20-ALL ET EVERY
1-All correspond généralement à tout ou tous
all my life
toute ma vie
I know them all
je les connais tous
Mais quand tout et tous a le sens de chaque il faut utiliser every
tout,tous (= chaque) : every +singulier
every man
tout homme (=chaque homme)
every day
tout les jours (=chaque jour)
2-ne confondez pas
every day: tous les jours/all day: toute la journee
every morning: tous les matins/all morning: toute la matinée
every time: à chaque fois/all the time: tout le temps
comparez:
I worked every day / I worked all day
j'ai travaillé tous les jours / j'ai travaillé toute la journée
Every time he sees me he cries / he criesall the time
a chque fois qu'il me voit, il pleure / il pleure tout le temps
3-Notez qu'ont dit toujours all day, all night (sans article), mais all (the) morning/afternoon/evening/week/year/winter/summer (article facultatif)
4-Lorsqu'on met à la forme négative une phrase commençant par all ou every (ou un composé de every), not se place le plus souvent en début de phrase, et le verbe reste à la forme affirmative
Not all English people drink tea (et non All English people don't)
Tous les anglais ne boivent pas de thé
Not everybody thinks like you
tout le monde ne pense pas comme toi
Pour all of
Pour all et whole
Pour every rt each
Pour tous les jours, etc (=every two days, etc)
Pour tout au sens de n'importe qul (=any)
Pour la place de all avec un verbe
Pour tous les deux = both
EXERCICE
1-TRADUISEZ LES MOTS EN ITALIQUE
1-[i]Tous mes amis sont partis
2-Toute la famille a participé à la réunion
3-Toute famile doit à un logement correct
4-Toute femme correspondra ce problème
5-Toute la ville était inondée
6-J'y vais tous les ans
7-L'hôtel est ouvert toute l'année
8-Je fais du sport tous les jours
9-J'ai fait du sport tout l'après-midi
10-Elle travaille tout le temps
2-TRADUISEZ EN ANGLAIS
1-Tous les Américains ne sont pas des cowboys
2-Tout le monde n'aime pas la mer
3-Tout n'est pas prêt
CORRECTION DANS LES COMMENTAIRES_[/c