4-FICHES (13-ADMETTRE)


13-ADMETTRE

1-J'admets que... (au sens de je veux bien que...) = I don't mind .... ing ou i don't object to...ing

I don't mind you playing / I don't object to you playing video games but not all day (et non I admit that you play....)
J'admet que tu joues à des jeux vidéo, mais pas toute la journée

I don't object to it = je n'ai rien contre je l'admet

He goes out every evenning but his wife doesn't object to it
Il sort tous les soirs, mais sa femme l'admet

2-Je n'admets pas que peut se traduire par I object to...-ing

I object to him lying to me
Je n'admets pas qu'il me mente

I object to it= je ne l'admets pas, je suis contre

pour les structures avec to...-ing

EXERCICE
Imaginez que vous êtes un parent qui s'adresse à l'un de ses enfants.
Ecrivez deux phrases commençant par I don't mind you...(=J'admets que tu...) et deux phrases commençant par i object to you...(=Je n'admets pas que tu...?)

[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le vendredi 13 avril 2007 08:33

Modifié le vendredi 29 juin 2007 11:24

4-FICHES (14-AFRAID)


14-AFRAID

Afraid n'est pas un verbe, c'est un adjectif

Avoir peur to be afraid J'ai peur I'm afraid

I'm not afraid of mince (et non I don't afraid...)
Je n'ai pas peur des souris

Were you afraid of the dark when you ere a child
Est-ce que tu avais peur du noir quand tu était enfant?

Faire peur à quelqu'un = to frighten somebody

That noise frightened me
Ce bruit m'a fait peur

2-Afraid ne peut pas s'employer devant un nom. Un enfant apeuré/qui a peur = a frightened child, (et non an afraid child)

3-I'm afraid peut aussi vouloir dire I'm sorry to tell you. C'est une manière polie d'introduire négative. On peut le placer en tête ou en fin de phrase (Pour so)

I won't be abble to come to your party, I'm afraid.(ou I'm afraid I won't be abble to come.....)
je suis désolé mais je ne pourrai pas venir à votre soirée

Did they lose? I'm afraid so
Ils ont perdu ? J'en ai bien peur

EXERCICE
1-TRADUISEZ EN ANGLAIS

1-Je n'ai pas peur de l'avanir
2-Oh! Tu m'as fait peur! (prétérit)
3-Est-ce que vous avez peur des cambrioleurs(=burglars)?
4-les choses qui nous font peur
5-des enfants apeurés

2-COMMENT DIRIEZ VOUS POLIMENT A QUELQU'UN QUE:

1-vous avez oublié d'acheter le pain? (present perfect
2-vous ne pouvez pas l'aider ?
3-vous serez en retard pour le dinner (=for dinner)?

CORRECTION DANS LES COMMENTAIRES_[/c

# Posté le vendredi 13 avril 2007 08:44

Modifié le vendredi 29 juin 2007 11:25

4-FICHES (15-AFRAID OF...-ING ET AFRAID+TO-INFINITIF


15-AFRAID OF...-ING ET AFRAID+TO-INFINITIF

On emploie afraid of ing pour parler de ce qui peut arriver involontairement

I'm afraid of having an accident
J'ai peur d'avoir un accident

I'm afraid of being mugged in the street
J'ai peur de me faire agresser dans la rue

Dans les autres cas, on peut employer afraid of...ing ou afraid+to infinitif indifféremment

I'm not afraid of telling/to tell her the truth
je n'ai pas peur de lui dire la vérité

EXERCICES
TRADUISEZ EN ANGLAIS:

1-J'ai peur de tomber
2-Est-ce que tu as peur de te faire cambrioler(=to burgle) ?
3-Je n'ai pas peur de dire ce que je pense

CORRECTION DANS LES COMMENTAIRES_[

# Posté le vendredi 13 avril 2007 08:51

Modifié le vendredi 29 juin 2007 11:26

4-FICHES (16-AGAIN ET BACK)


16-AGAIN ET BACK

Ces deux mots correspondant souvent au préfixe re (revenir = come again/back renvoyer = send again/back,etc....)

En règle général, again exprime une répétition tandis que back exprime un retour au point de départ. Again se met généralement en fin de proposition

we must do it again
il faut le refaire

read the letter again (et non read again the letter)
relis la lettre

she gave me back my money
elle m'a rendu mon argent

can you put the plates back in the cupboard?
tu peux remettre les assiettes dans le placard

Pour again=encore à nouveau
Pour again=déjà

EXERCICES
1-METTEZ AGAIN OU BACK

1-He didn't understand, so I asked...
2-Could I hear the disc...?
3-Put my watch...on the table, please
4-If you do it..., I'll be very angry

EXERCICE
2-TRADUISEZ EN ANGLAIS

1-Il ne rejouera pas
2-J'ai ramené votre bicyclette(present perfect)
3-N'oublie pas de renvoyer les livres
4-Je voudrais revoir les photos

CORRECTION DANS LES COMMENTAIRES

# Posté le vendredi 13 avril 2007 09:07

Modifié le vendredi 29 juin 2007 11:26

4-FICHES (17-AGE)


17-AGE

J'ai 15 ans =I'm 15 ou I am 15 years old (style formel), mais non I'm 15 years

1-Pour parler de l'âge, on emploie toujours be (et non have)

How old are you ?
Quel âge avez-vous?

He will be 40 next year
Il aura 40 ans l'année prochaine

we are the same age
nous avons le même âge

when I was your age
quand j'avais ton âge

2-Notez la structure to be in one's tenties (20s), thirties(30s), etc..., et la variété des traductions françaises

He is in his 20s
Il a une vingtaine d'années

She was in her early 30s
Elle avait un peu plus de 30 ans

He is in his mid 40s
Il a dans les 45 ans

She was in her late 50s
Elle approchait de la soixantaine

3-Dans les adjectifs composés épithètes, on dit year-old(sans s)

a 15-year-old boy (et non a 15 years old boy)
un garçon de 15 ans

le nom composé year-old peut se mettre au pluriel

a class of 12-year-olds
une classe d'enfants de 12ans

Pour when were you been? etc

EXERCICES
1-TRADUISEZ EN ANGLAIS:

1-Quel âge à ta soeur?
2-Elle a 23 ans.(Mettez les deux possibilités
3-Vous avez le même âge(=as) ma mère
4-Quand elle vait mon âge...

2-TRADUISEZ EN ANGLAIS

1-Elle a une trenataine d'années
2-Il approche de la cinquantaine
3-Je pense qu'elle a dans les 35 ans
4-ils ont une fille de 17 ans

CORRECTION DANS LES COMMENTAIRES

# Posté le vendredi 13 avril 2007 09:19

Modifié le vendredi 29 juin 2007 11:27